
Visites guidées
en juillet et aout :
En français : mercredi à 10h30
In English : monday at 17h30
Durée de la visite : 1h - Visit take lasts : 1h
Hors période : sur rendez-vous
Any visit outside of these hours
can be arranged
by telephoning : 0565412524
LAssociation de
Sauvegarde
de lAbbaye Nouvelle
Créée en 1980,
lassociation uvre pour la sauvegarde de lAbbaye. Elle
organise des animations sur le site, fête des plantes,
concerts, conférences et sensibilise
un large public
à l'intérêt et à la beauté de ce monument. Chaque
année, l'association sinscrit dans le cadre des journées
patrimoine européen et accueille de nombreux visiteurs
|
Le
monument est ouvert lors des journées du patrimoine et
lors de ta fête des plantes
le 3ème dimanche du mois de mai.
The Abbey is open during "Les
Journées du Patrimoine"
in september and during the
horticultural fête, the third Sunday in mays.
De Abdij s geopend voor het publiek tijdens de
" Monumentendagen " in september en
tijdens het bloemen- en plantenfestijn, dat de derde. |
|
Abbaye
Cistercienne du XIIIème siècle
Construite de 1260 à 1287, ravagée pendant la guerre de Cent
Ans et les guerres de religion. Les moines reviennent au XVIème
siècle après une restauration partielle. L'église abbatiale,
dont il ne reste que deux travées devient une églisse
paroissiale au XVIIème. A la Révolution, l'ensemble des bâtiments,
sauf l'église est vendue comme bien national, at appartient
maintenant à la commune de Léobard. L'église et les salles
basses ont été inscrites à l'inventaire supplémentaire des
monuments historiques en 1926. L'ensemble du site a été classé
monument historique en 1991. La première campagne de
restauration eu lieu en 1999.

A XIIth century Cistercian
Abbey
Built between 1260 and 1287, the
Abbey was ravaged throughout the hundred years war and the
religious wars. Monks eventually returned to
live and work in the Abbey in the XVIth century after a partial
restoration of the buildings, The Abbey, of which only
two traverse archways are left, became the parish-church in the
XVIIth century. With the révolution, the site, with the
exception of the church, was sold as National Property.
It now belongs to Léobard village. The church and the Iower
rooms were registred with tht Addional Survey of Historical
Monuments in 1926 and the whole
site was classified as a historical monument jn 1991. The first
stage of its restoration began in 1999.
|

Cisterciënzer
abdij
uit de XIIIe eeuw
Gebouwd tussen 1260 en 1287. De abdij werd verwoest
tijdens de Honderdjarige oorlog en de godsdienstoorlogen.
Na een gedeeltelijke
restauratie komen de monnniken in de 16e eeuw weer terug.
De kloosterkerk, waarvan er nog maar twee gewelven intact zijn
gebleven, wordt in de 17e eeuw
een parochiekerk. Tijdens de revolutie wordt de gehele abdij,
met uitzondering van de kerk, verkocht als nationaal erfgoed en
behoort thans toe aan de gemeente Léobard.
De kerk, alsmede de zalen onder
de kerk, werden in 1926 toegevoegd aan de lijst vanhistorische
monumenten. In 1991 werd het
geheel tot historisch monument verklaard.
De eerste aanzet tot restauratie heeft
plaatsgevonden ir.
|